جريدة تاتوو » الأخبار » اقسام الجريدة » متابعات


خالد خضير الصالحي

ان التجربة الفوتوغرافية للمصور المصري احمد منصور، ترتكز في الدرجة الأساس في البحث عن زاوية التقاط استثنائية فقط، فهو قادر على تحقيق درجة مهمة من ذلك، بل هو يبحث عن زاوية التقاط تخلّق المشهد تخليقا حينما تجمع تلك الزاوية شتات العناصر المادية المكونة للصورة، فكان يفعل ذات التشاكل الصوري الناتج عن جمع عناصر لا يمكن جمعها منطقيا او زمانيا او مكانيا، وهي التقنية ذاتها التي كان يستخدمها ابرز رسامي السوريالية:


ترى كامي لوباتو خبيرة تقنية الواقع الافتراضي أن ما يطرحه البعض حاليا من أن سينما الواقع الافتراضي جاءت لتحل محل السينما التقليدية غير صحيح على الإطلاق وأن الاثنتين يمكن أن تسيرا جنبا إلى جنب.


الى بحسب ما ذكر موقع dw.com. فقد استطاعت 6 روايات أن تصل لقائمة القصيرة التى يعلنها مركز الفنون فى برلين، والتي تمنح  للروايات المترجمة للغة الألمانية، جاء ذلك  شملت القائمة القصيرة لهذا العام:
'الأخير' لـ فاطمة دعس
تقدم الكاتبة الفرنسية من أصل جزائري فاطمة دعس، المولودة عام 1995، رواية عن سيرتها الذاتية، تتناول أصولها الجزائرية، وعقيدتها الإسلامية، فقد نشأت فى إحدى ضواحى باريس.


العنوان اختاره المؤلف وفق عادة العلماء القدامى هو تسميّة الجزء بالكلّ، فدموعُ كلكماش جزءٌ من الدّراسةِ، يعود الباحث إلى الملحمة ويضيء جوانب أخرى غابت عن بعض الدّارسين فينطلق من الرثاء العربي ويقرب اللوحة البكائية أكثر فيقول (إن أقرب رثاء عربي ينتمي إلى سلالة مرثيات ملحمة كلكامش)ص6،


الأديب الكبير صلاح نيازي خصّ (تاتو) بمخطوطة قصيدة " يا هواي البِكْرَ " للشاعر بدر شاكر السياب نُظمت عام 1945


ترجمة / أحمد فاضل

« تشهد هذه المجموعة من المقالات والمراجعات والملاحظات على أكثر من نصف قرن من القراءات لمؤلف كان بالنسبة لي مصدراً لا ينضب للمتعة الفكرية ، لقد أعدت قراءته عدة مرّات ، وعلى عكس ما يحدث مع الكتاب الآخرين الذين أثروا فيّ ، لم أشعر بخيبة أمل أبداً ، على العكس من ذلك ،


تكمنُ أهمية الترجمة الجديدة لفاضل السلطاني في أنّها قدّمت تناصاتٍ معرفية للارض اليباب مع التراث الإنساني ( كما هو متوقّعٌ من عنوان الكتاب ) ؛


بعد النجاح العالمي الذي حقّقه فيلم «المفضّلة»، مقدّماً يورغوس لانثيموس إلى الجمهور الواسع (بعد فيلمين بالإنكليزية «سرطان البحر» (2015) و«قتل غزالة مقدسة» (2017)، ها هو المخرج اليوناني يخوض تجربة جديدة.


بغداد / تاتو
سرقة الكتب النادرة أكثر انتشاراً من سرقة اللوحات الفنية. فمعظم اللصوص يسرقون من أجل الربح، لكن جون تشارلز جيلكي يسرق من أجل حب الكتب فقط. وفي محاولة لفهمه بشكل أفضل، انغمست الصحافية أليسون هوفر بارتليت في عالم شهوة سرقة الكتاب واكتشفت مدى خطورة ذلك. تندرج رواية «الرجل الذي أحب الكتب كثيراً»، التي صدرت عن «دار المدى» بعنوان «عاشق الكتب» بترجمة حنان علي.


يأتي كتاب الكاتب والصحافي الإيطالي جيامبييرو موغيني «رائحة الكتب» الصادر عن دار «المدى» بترجمة دلال نصر الله، بعنوان فرعي دال: «تفاصيل حميمة في الثقافة الإيطالية»، على وقع هذا التنافس الجاري بين الكتاب الورقي والإلكتروني، بين أفول الأول،


د. ضياء نافع
الكلمات الاساسية , التي يمكن أن نقولها – قبل كل شيء -  حول اكساكوف بالنسبة للقارئ العربي , هي أنه – الكاتب الروسي شبه المنسي , أو بتعبير أدق , شبه المجهول تقريبا في مصادرنا العربية بشكل عام حول الادب والفكر الروسي , والسبب الاوّل – في رأينا -  يكمن في أن أكساكوف لم يكن ضمن تلك الاسماء ( الرنّانة و الطنّانة !) في دنيا الصراع الفكري الحاد في روسيا , التي ركّزت عليها الاقلام العربية (ولازالت)  وهي تتناول الأدب الروسي وأعلامه و الفكر الروسي ومسيرته عموماً,


ترجمة: أحمد فاضل

نشرت الكاتبة  التشيلية  الشهيرة  إيزابيل  أليندي  روايتها  الأخيرة  " بتلة  طويلة  من  البحر "  في  21  يناير /  كانون  الثاني ،  وهي  عبارة  عن  ملحمة  تاريخية  تبدأ  أحداثها  عام  1939 وتستمرّ إلى ما بعد عقود طويلة لتشمل قارات مختلفة .




الصفحات
1 
23 > >>